Add parallel Print Page Options

For if[a] these things are really yours[b] and are continually increasing,[c] they will keep you from becoming[d] ineffective and unproductive in your pursuit of[e] knowing our Lord Jesus Christ more intimately.[f] But[g] concerning the one who lacks such things[h]—he is blind. That is to say, he is[i] nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins. 10 Therefore, brothers and sisters,[j] make every effort to be sure of your calling and election.[k] For by doing this[l] you will never[m] stumble into sin.[n]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 1:8 tn The participles are evidently conditional, as most translations render them.
  2. 2 Peter 1:8 tn The participle ὑπάρχοντα (huparchonta) is stronger than the verb εἰμί (eimi), usually implying a permanent state. Hence, the addition of “really” is implied.
  3. 2 Peter 1:8 sn Continually increasing. There are evidently degrees of ownership of these qualities, implying degrees of productivity in one’s intimacy with Christ. An idiomatic rendering of the first part of v. 8 would be “For if you can claim ownership of these virtues in progressively increasing amounts…”
  4. 2 Peter 1:8 tn Grk “cause [you] not to become.”
  5. 2 Peter 1:8 tn Grk “unto,” “toward”; although it is possible to translate the preposition εἰς (eis) as simply “in.”
  6. 2 Peter 1:8 tn Grk “the [rich] knowledge of our Lord Jesus Christ.” Verse 8 in Greek does not make a full stop (period), for v. 9 begins with a subordinate relative pronoun. Contemporary English convention requires a full stop in translation, however.
  7. 2 Peter 1:9 tn Grk “for.” The connection, though causal, is also adversative.
  8. 2 Peter 1:9 tn Grk “to the one for whom these things are not present.”
  9. 2 Peter 1:9 tn The words “that is to say, he is” are not in Greek. The word order is unusual. One might expect the author to have said “he is nearsighted and blind” (as the NIV has so construed it), but this is not the word order in Greek. Perhaps the author begins with a strong statement followed by a clarification, i.e., that being nearsighted in regard to these virtues is as good as being blind.
  10. 2 Peter 1:10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  11. 2 Peter 1:10 tn Grk “make your calling and election sure.” sn Make sure of your calling and election. The author is not saying that virtue and holiness produce salvation, but that virtue and holiness are the evidence of salvation.
  12. 2 Peter 1:10 tn Grk “these things.”
  13. 2 Peter 1:10 tn In Greek οὐ μή (ou mē) followed by the subjunctive is normally the strongest way to negate an action. Coupled with πότε (pote, “ever”), the statement is even more emphatic. The author is offering sage advice on how to grow in grace.
  14. 2 Peter 1:10 tn The words “into sin” are not in the Greek text, but the Greek word πταίω (ptaiō) is used in soteriological contexts for more than a mere hesitation or stumbling. BDAG 894 s.v. 2 suggests that here it means “be ruined, be lost,” referring to loss of salvation, while also acknowledging that the meaning “to make a mistake, go astray, sin” is plausible in this context. Alternatively, the idea of πταίω here could be that of “suffer misfortune” (so K. L. Schmidt, TDNT 6:884), as a result of sinning.